Hvem må tolke
Der skal altid bestilles en professionel tolk, og det skal altid være den bestilte tolk, der har hovedansvaret for tolkningen.
Der skal altid bestilles en professionel tolk, og det skal altid være den bestilte tolk, der har hovedansvaret for tolkningen. Tolke er uddannet til at kende og videreformidle fagudtryk og kan forventes at agere professionelt selv i pressede situationer.
Det er ikke hensigtsmæssigt at anvende pårørende som tolk, da der ikke kan stilles nogen garanti for kvaliteten af tolkningen. En pårørende kan blive følelsesmæssigt påvirket og have svært ved at tolke så direkte som ønsket. Vi anbefaler, at pårørende i stedet bruges som et ekstra sæt ører i samtalen mellem borgeren og det sundhedsfaglige personale.
Følgende gør sig gældende:
• Du skal altid rekvirere en professionel tolk, som er kvalificeret til opgaven og uddannet til at formidle sundhedsfaglige udtryk.
• Du bør ikke bruge pårørende som tolk, medmindre det er nødvendigt i et akut og livstruende tilfælde.
• Børn under 18 år må ved lov aldrig bruges som tolk, medmindre det er nødvendigt i et akut og livstruende tilfælde.
• Pårørende må ikke videreformidle, når der er tale om alvorlige diagnoser.
• Pårørende kan under ingen omstændigheder aflønnes for en tolkning.
• Behandlingsansvarlig læge skal sikre sig, at tolken har de nødvendige kvalifikationer.
Indholdsansvarlig
Center for administration, Praksisafregning praksis@rn.dk